專業翻譯服務
翻譯企業 英語翻譯 日語翻譯 葡萄牙語翻譯 意大利語翻譯 西班牙語翻譯 繁體翻譯

  專業翻譯
  翻譯服務
  翻譯語種
  翻譯報價
  品質保證
  支付方式
  客戶須知
  翻譯流程
  特色服務
  成功案例
  聯系方式
  友情鏈接
  翻譯博客
翻譯領域
翻譯領域:建筑翻譯 標書翻譯 俄語翻譯 汽車翻譯 機械翻譯 合同翻譯 金融翻譯 證件翻譯 化工翻譯
翻譯語種

翻譯語種英語翻譯 日語翻譯  法語翻譯 俄語翻譯 德語翻譯   韓語翻譯 西班牙語翻譯 意大利語翻譯 其它小語種的翻譯

 

 

 
 
 北京翻譯 上海翻譯 廣州翻譯 深圳翻譯 杭州翻譯 長沙翻譯 武漢翻譯 重慶翻譯 成都翻譯 南京翻譯
 
 
名師:突破聽譯筆譯與口譯的方略
 

 一﹑聽譯訓練的三大方略
  1.先練聽寫,再練聽譯
  參加中高級口譯考試的同學往往懼怕聽譯北京英語翻譯,怎么突破這一心理障礙呢?我認為,聽譯題目無論是句子還是文章都要捕捉信息精確并且反應機敏,這是基本的要求。聽譯的句子部分每次要考察五句話,內容變換很快,句與句之間都沒有聯系,因此考生要跟著錄音迅速進行角色轉換。錄音資料轉瞬即逝,考生要學會擺脫陰影,沒有聽懂的句子馬上放棄,并進入下一句的翻譯狀態。很多同學對句子總是印象模糊,一句話只抓住一兩個單詞,這樣聽力質量不高會導致理解不精確而翻譯出錯。所以,同學們要多進行句子的聽寫,先把句子逐詞記錄下來,保證自己聽準聽懂每個單詞,再考慮是哪些內容在理解上出了問題。只有基本功過硬,聽譯才不會出現偏差。
  2.化整為零——化零為整
  段落文章的信息量充足,但錄音只播放一遍。這對考生的聽力理解、短暫記憶和即時翻譯能力都是挑戰。平時訓練時,同學們經常會遇到段落信息太長,以致聽不懂、記不住或翻譯慢,聽過幾次之后仍然不能順利譯出。所以,段落聽譯要采取循序漸進的方法,對所聽內容要有所選擇,由慢到快,由短到長。所選段落可以以句為單位練習聽譯,要化整為零,播放錄音時要多次暫停,放一句翻譯一句;等句子翻譯達到熟練程度后再加大難度,可以放兩句翻譯兩句;之后逐漸加長,最后達到化零為整的境界,一次播放一段之后再將一段譯出。
  3.精聽速記——筆錄信息
  聽譯過程中,錄音只播放一遍,這就意味著考生的瞬間記憶要經受非常考驗。進行段落聽譯時,由于信息量較大,同學既不能完全依托腦子進行全面記憶,也不可能用筆把每個字都記錄下來。這就需要考生平時多做速記練習,邊聽邊做記錄。按常規,在擁有較好的聽力之后,速記訓練才可以開始。速記要抓重點,比如長句中的主謂賓結構或主系表結構,要把關鍵部位詞匯信息記錄下來,還要對數字、時間、原因、建議和轉折的重要表達進行適當速記。例如:Our families and communities are stronger. Crime is at a 25-year low. What"s more,over 7million American have been lifted out of poverty.此句群中的families/communities/stronger/crime/25-year low/7million Americans/out of poverty是主要信息載體,需要記錄,但不可能把每個詞都速記下來,這時可以采用下面的方法:長單詞可以寫首字母或前一部分,如families寫為“fam_”;復雜單詞可以寫其中文意思,如communities直接寫成“社區”;某些表達可以用靈活的符號取代,如:lifted out of poverty記為“poor↑”。速記過后再聯想回憶,整合內容,進行嚴謹的翻譯。
  二﹑筆譯訓練的三大方略
  1.廣泛收集各類詞匯
  筆譯訓練的最大挑戰是詞匯信息的靈活表達,有了足夠的詞匯儲備才有可能游刃有余地進行翻譯。學生通過英語六級考試,以為具備了足夠的翻譯詞匯,其實離真正的英語水準還有很大的距離。中高級口譯中的筆譯部分文章主題豐富,涉及到政治、經濟、文化、地理、科技的方方面面。學生要抓住日常生活中的各種機會搜集各類詞匯,最好多讀China Daily,21Century和Shanghai Star,多了解新聞廣播中的常用術語,尤其是涉及到上海或國內近期發生的種種變化的信息。對于政府新聞動態、網絡科技術語、金融貿易術語、醫療體育術語、旅游導游術語、藝術文學表達也要有所了解。總之,隨時隨地收集詞匯,千方百計收集詞匯,這是進行筆譯的先決條件。
  2.把握各種翻譯技巧
  筆譯往往涉及到直譯和意譯的敏感問題廣州翻譯公司,如何實現翻澤的“信、達、雅”?何時直譯何時意譯?如何從直譯過渡到優美的意譯?這些翻譯的原則必須要弄明白。筆譯的提高非一日之工,但學習豐富的翻譯技巧對提升翻譯水準、達到較高的翻譯境界有提速作用。建議多讀一些英譯漢、漢譯英方面的理論著作,通過大量的示例體會漢英語言和語法的差異,學習使用增詞法、減詞法、換詞法、倒譯法等多種翻譯手段來處理句子,從而在直譯基礎上更上一層樓,再經過大量的翻譯實踐,訓練出精確、通順、飽滿、優雅的文筆。
 
新譯通翻譯公司聯系方式(請點擊各地公司就近垂詢)
中國 北京 上海 廣州 深圳 杭州 南京 長沙 武漢 重慶 成都
 
新譯通上海翻譯公司電話: 021-51095788            新譯通北京翻譯公司電話: 010-51650086

新譯通廣州翻譯公司電話: 020-61136266            新譯通深圳翻譯公司電話:0755-61288201

24骨牌牌九游戏